Tampilkan postingan dengan label Lagu. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label Lagu. Tampilkan semua postingan

Minggu, 18 September 2016

Marry Your Daughter - Brian McKnight

Sir, I’m a bit nervous
‘Bout being here today
Still not real sure what I’m going to say
So bare with me please
If I take up too much of your time,
See in this box is a ring for your oldest
She’s my everything and all that I know is
It would be such a relief if I knew that we were on the same side
'Cause very soon I’m hoping that I…

Can marry your daughter
And make her my wife
I want her to be the only girl that I love for the rest of my life
And give her the best of me ’till the day that I die, yeah
I’m gonna marry your princess
And make her my queen
She’ll be the most beautiful bride that I’ve ever seen
I can’t wait to smile
When she walks down the isle
On the arm of her father
On the day that I marry your daughter

She’s been hearing for steps
Since the day that we met (I’m scared to death to think of what would happen if she ever left)
So don’t you ever worry about me ever treating her bad
I’ve got most of my vows done so far (So bring on the better or worse)
And tell death do us part
There’s no doubt in my mind
It’s time
I’m ready to start
I swear to you with all of my heart…

I'm gonna marry your daughter
And make her my wife
I want her to be the only girl that I love for the rest of my life
And give her the best of me ’till the day that I die, yeah
I’m gonna marry your princess
And make her my queen
She’ll be the most beautiful bride that I’ve ever seen
I can’t wait to smile
When she walks down the isle
On the arm of her father
On the day that I marry your daughter

The first time I saw her
I swear I knew
That I say I do

I'm gonna marry your daughter
And make her my wife
I want her to be the only girl that I love for the rest of my life
And give her the best of me ’till the day that I die,
I’m gonna marry your princess
And make her my queen
She’ll be the most beautiful bride that I’ve ever seen
I can’t wait to smile
When she walks down the isle
On the arm of her father
On the day that I marry your daughter

Terjemahan :

Tuan, saya sedikit gugup
Berada disini sekarang
Masih belum yakin dengan apa yang akan kukatakan
Silahkan jujur pada saya
Apabila saya terlalu banyak mengambil waktu Anda
Lihatlah kotak ini, cincin untuk anak pertamamu
Dia adalah segalanya bagiku dan itu yg saya tahu
Saya akan sangat lega apabila Anda mengiyakan
Secepatnya saya berharap jika saya…

Dapat menikahi putri Anda
Dan menjadikannya istri saya
Saya ingin dia menjadi satu-satunya wanita yang saya cintai seumur hidup saya
Dan memberikan yang terbaik untuknya hingga saya meninggal, yeah
Saya akan menikahi putri anda
Dan menjadikannya Ratu saya
Dia akan menjadi pengantin paling cantik yang pernah saya lihat
Saya tidak sabar untuk tersenyum
Ketika dia berjalan di altar
Di lengan ayahnya
Di hari dimana saya menikahi putri anda

Dia menjadi saksi setiap langkah
Sejak hari dimana kita bertemu (Saya sungguh takut memikirkan apa yang terjadi jika dia pergi)
Jadi janganlah mengkhawatirkan saya melakukan hal buruk pada putri anda
Saya menjaga janji saya sejauh ini
Dan hingga maut memisahkan
Tidak ada keraguan sedikitpun di benak saya
Inilah waktunya
Saya siap untuk memulai
Saya berjanji padamu dengan segenap hatiku

Saya akan menikahi putri Anda
Dan menjadikannya istri saya
Saya ingin dia menjadi satu-satunya wanita yang saya cintai seumur hidup saya
Dan memberikan yang terbaik untuknya hingga saya meninggal, yeah
Saya akan menikahi putri anda
Dan menjadikannya Ratu saya
Dia akan menjadi pengantin paling cantik yang pernah saya lihat
Saya tidak sabar untuk tersenyum
Ketika dia berjalan di altar
Di lengan ayahnya
Di hari dimana saya menikahi putri anda

Saat pertama kali melihatnya
Saya yakin saya tahu
Itu akan saya katakan

Saya akan menikahi putri Anda
Dan menjadikannya istri saya
Saya ingin dia menjadi satu-satunya wanita yang saya cintai seumur hidup saya
Dan memberikan yang terbaik untuknya hingga saya meninggal
Saya akan menikahi putri anda
Dan menjadikannya Ratu saya
Dia akan menjadi pengantin paling cantik yang pernah saya lihat
Saya tidak sabar untuk tersenyum
Ketika dia berjalan di altar
Di lengan ayahnya
Di hari dimana saya menikahi putri anda



Senin, 12 September 2016

Amazarashi - Kisetsu wa Tsugisugi Shindeiku

Amazarashi - Kisetsu wa Tsugisugi Shindeiku (Ending song Tokyo Ghoul √A)



Kanji Version


季節は次々死んでいく 絶命の声が風になる
色めく街の 酔えない男 月を見上げるのはここじゃ無粋


泥に足もつれる生活に 雨はアルコールの味がした
アパシーな目で 彷徨う街で 挙動不審のイノセント 駅前にて


僕が僕と呼ぶには不確かな 半透明な影が生きてる風だ
雨に歌えば 雲は割れるか 賑やかな夏の干涸びた命だ


拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
最低な日々の 最悪な夢の 残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと
後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも


明日は次々死んでいく 急いても追いつけず過去になる
生き急げ僕ら 灯る火はせつな 生きる意味などは後からつく
君が君でいるには不確かな 不安定な自我が 君を嫌おうと
せめて歌えば 闇は晴れるか 根腐れた夢に預かった命だ


拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
最低な日々の 最悪な夢の 残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと
後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも


疲れた顔に足を引きずって 照り返す夕日に顔をしかめて
行こうか 戻ろうか 悩みはするけど しばらくすれば 歩き出す背中
そうだ行かねばならぬ 何はなくとも生きて行くのだ
僕らは どうせ拾った命だ ここに置いてくよ なけなしの


拝啓 今は亡き過去を想う 望郷の詩
最低な日々が 最悪な夢が 始まりだったと思えば 随分遠くだ
どうせ花は散り 輪廻の輪に還る命
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも

季節は次々生き返る

===========================================================

Romaji Version

kisetsu wa tsugitsugi shindeiku
zetsumei no koe ga kaze ni naru
iromeku machi no yoenai otoko
tsuki o miageru nowa koko ja busui


doro ni ashi motsureru seikatsu ni
ame wa arukooru no aji ga shita
apashii na me de samayou machi de
kyodoufushin no inosento ekimae nite


boku ga boku to yobu niwa futashika na
hantoumei na kage ga ikiteru fuu da
ame ni utaeba kumo wa wareru ka
nigiyaka na natsu no hikarabita inochi da


haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi
saitei na hibi no saiaku na yume no zangai o sutete wa yukezu koko de ikitaeyou to
kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi
kunou ni mamirete nagekikanashimi soredemo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo


ashita wa tsugitsugi shindeiku
seitemo oitsukezu kako ni naru
ikiisoge bokura tomoru hi wa setsuna
ikiru imi nado wa ato kara tsuku
kimi ga kimi de iru niwa futashika na
fuantei na jiga ga kimi o kiraou to
semete utaeba yami wa hareru ka
negusareta yume ni azukatta inochi da


haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi
saitei na hibi no saiaku na yume no zangai o sutete wa yukezu koko de ikitaeyou to
kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi
kunou ni mamirete nagekikanashimi soredemo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo


tsukareta kao ni ashi o hikizutte
terikaesu yuuhi ni kao wo shikamete
ikou ka modorou ka nayami wa suru kedo
shibaraku sureba arukidasu senaka
sou da ikaneba naranu nani wa nakutomo ikiteyuku no da
bokura wa douse hirotta inochi da koko ni oiteku yo nakenashi no


haikei ima wa naki kako o omou boukyou no shi
saitei na hibi ga saiaku na yume ga hajimari datta to omoeba zuibun tooku da
douse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi
kunou ni mamirete nagekikanashimi soredemo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo

kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru

===========================================================

English Version

The seasons die out, one after another; cries of annihilation howl in the wind…
A man not susceptible to the charms of the city looks up at the moon and notices how unrefined it all is.


Among an everyday life tripped up by the mud, the rain itself tastes of alcohol;
With eyes filled with apathy as they wander the city, innocents gather in front of the station, acting suspiciously.


In order to uphold the unsteady fact that I’m “me”, it’s like my half-transparent shadow is has come to life.
If I were to sing in the rain, would the clouds part? My life is all dried up in the midst of this bustling summer.


Dear My Loathsome Past, to you I offer this poem of farewell!
I have to cast away the remains of these days that can’t get any worse, these most terrible dreams, even if it kills me.
For in the next life, a flower will bloom to tell you a poem of transition;
A song filled with suffering, of which to grieve and moan, but never to die out… even if it is starved of sunlight.


Tomorrows dies out, one after another; even if you hurry, you’ll miss them as they become the past,
But to we who hurry through life, our flames are fickle, and we’re always adding meaning after the fact.
In order to uphold the unsteady fact that you’re “you”, your unstable ego ventures to despise you;
I you were merely able to sing, would the darkness be dispelled? Your life has been left up to a dream rotten at the core.


Dear My Loathsome Past, to you I offer this poem of farewell!
I have to cast away the remains of these days that can’t get any worse, these most terrible dreams, even if it kills me.
For in the next life, a flower will bloom to tell you a poem of transition;
A song filled with suffering, of which to grieve and moan, but never to die out… even if it is starved of sunlight.


With a tired face, limping along; squinting at the reflected sunset…
We spend some time wondering if we should go or head on back. I’m sure we’ll face hardship… but after the slightest hesitation, we straighten up and head onward.
That’s right, we have to go! Even with nothing, we have to go on living!
After all, our lives were just picked up along the way – we’ll leave them here as we proceed, what little they are.


Dear The Long Gone Past I Reflect Upon, to you I offer this poem of nostalgia;
If I think of days that couldn’t get any worse, those most terrible dreams, you seem so far away!
Our flowers will wilt one day, our lives returning to the circle of life;
A song filled with suffering, of which to grieve and moan, but never to die out… even if it is starved of sunlight.

The seasons revive, one after another.

===========================================================

Indonesian Translated

Musim-musim pun Memati, Satu demi Satu

Musim-musim pun mati, satu demi satu, erangan pemusnahan melolong di angin…
Seorang pria yang tak peka terhadap pesona kota melihat ke bulan dan sadari betapa tak murninya itu.


Di antara kehidupan sehari-hari yang tersandung oleh lumpur, hujan itu rasanya bak alkohol.
Dengan mata yang penuh dengan keapatisan ketika mengembara kota, yang tak berdosa berkumpul di depan stasiun, bertingkah mencurigakan.


Demi tegakkan fakta labil “diriku”, yang bak bayangan setengah transparan yang t’lah terhidupkan.
Jika kumenyanyi di tengah hujan, akankah awan ‘kan berubah? Hidupku mengering kerontang di tengah-tengah musim panas yang meriah ini.


Duhai masa laluku yang memuakkan, kepadamu kutawarkan puisi perpisahan ini!
Kuharus membuang sisa-sisa hari ini yang tak boleh kian memburuk lagi, pun mimpi-mimpi yang paling mengerikan ini, meski itu bisa membunuhku.
Karena dalam kehidupan berikutnya, bunga ‘kan memekar ‘tuk kisahkanmu sebuah puisi peralihan.
Sebuah lagu yang penuh dengan penderitaan, dari yang berduka dan mengerang, tapi tak pernah bisa mati… meski kekurangan sinar matahari.


Hari esok ‘kan mati, satu demi satu, meski dikau terburu-buru, kau ‘kan rindukannya setelah itu ‘jadi masa lalu,
Tapi, bagi kita yang terburu-buru ‘lalui kehidupan, api kita berubah-ubah, dan kita selalu bubuhkan makna setelah fakta.
Demi tegakkan fakta labil “dirimu”, egomu yang tak stabil berusaha membencimu.
Diriku dirimu hanya bisa bernyanyi, akankah kegelapan ‘kan terhalau? Hidupmu t’lah diserahkan pada mimpi busuk sampai intinya.


Duhai masa laluku yang memuakkan, kepadamu kutawarkan puisi perpisahan ini!
Kuharus membuang sisa-sisa hari ini yang tak boleh kian memburuk lagi, pun mimpi-mimpi yang paling mengerikan ini, meski itu bisa membunuhku.
Karena dalam kehidupan berikutnya, bunga ‘kan memekar ‘tuk kisahkanmu sebuah puisi peralihan.
Sebuah lagu yang penuh dengan penderitaan, dari yang berduka dan mengerang, tapi tak pernah bisa mati… meski kekurangan sinar matahari.


Dengan wajah lelah, tertatih-tatih, sipitkan mata pada matahari tenggelam yang tercermin…
Kita ‘habiskan waktu bertanya-tanya apakah kita harus pergi atau balik pulang. Kuyakin kita akan ‘hadapi kesulitan … tapi setelah keraguan kecil, kita tegakkan tubuh dan kepala ‘tuk maju ke depan.
Benar, kita harus melangkah maju! Meski tanpa apa-apa, kita harus terus hidup!
Soalnya, hidup kita hanyalah sepanjang jalan, kita ‘kan tinggalkannya di sini seberlanjutnya kita, sekecil apapun itu.


Duhai masa laluku yang memuakkan, kepadamu kutawarkan puisi nostalgia ini.
Andai kuangankan hari yang tak boleh kian memburuk, pun mimpi-mimpi yang paling mengerikan itu, dikau tampak begitu jauh!
Bunga kita akan layu suatu hari nanti, hidup kita pun akan kembali ke siklus kehidupan.
Sebuah lagu yang penuh dengan penderitaan, dari yang berduka dan mengerang, tapi tak pernah bisa mati… meski kekurangan sinar matahari.

Musim pun terhidupkan kembali, satu demi satu.





Jumat, 05 Februari 2016

Samson - Kenangan Terindah

aku yang lemah tanpamu
aku yang rentan karena
cinta yang tlah hilang darimu
yang mampu menyanjungkuselama mata terbuka
sampai jantung tak berdetak
selama itu pun aku mampu untuk mengenangmu
darimu
ku temukan hidupku
bagiku kaulah cinta sejati

bila yang tertulis untukku
adalah yang terbaik untukmu
kan ku jadikan kau kenangan
yang terindah dalam hidupku
namun tak kan mudah bagiku
meninggalkan jejak hidupku
yang tlah terukir abadi
sebagai kenangan yang terindah


Sabtu, 24 Oktober 2015

Humood AlKhuder - Kun Anta

Arabic

لأجاريهم، قلدت ظاهر ما فيهم
فبدوتُ شخصاً آخر، كي أتفاخر

و ظننتُ أنا، أنّي بذلك حُزْت غنى
فوجدتُ أنّي خاسر، فتلك مظاهر

لا لا
لا نحتاج المال
كي نزداد جمالا
جوهرنا هنا
في القلب تلالا

لا لا
نرضي الناس بما لا
نرضاه لنا حالا
ذاك جمالنا
يسمو يتعالى

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

كن أنت تزدد جمالاً

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

كن أنت تزدد جمالاً

لا لا لا لا لا لا لا لا
أتقبّلهم، الناس لست أقلّدهم
إلا بما يرضيني، كي أرضيني


سأكون أنا، مثلي تماما هذا أنا
فقناعتي تكفيني، ذاك يقيني

لا لا
لا نحتاج المال
كي نزداد جمالا
جوهرنا هنا
في القلب تلالا

لا لا
نرضي الناس بما لا
نرضاه لنا حالا،
ذاك جمالنا
يسمو يتعالى

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

كن أنت تزدد جمالاً

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

سأكون أنا، من أرضى أنا، لن أسعى لا لرضاهم
وأكون أنا، ما أهوى أنا، مالي وما لرضاهم

سأكون أنا، من أرضى أنا، لن أسعى لا لرضاهم
وأكون أنا، ما أهوى أنا، لن أرضى أنا برضاهم

لا لا
لا نحتاج المال
كي نزداد جمالا
جوهرنا هنا
في القلب تلالا

لا لا
نرضي الناس بما لا
نرضاه لنا حالا
ذاك جمالنا
يسمو يتعالى

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

كن أنت تزدد جمالاً

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

كن أنت تزدد جمالاً


Rumi Translation

Liujarihim, qoldat tu zohiru ma fihim
Fabadautu syakhsan aakhar, kai atafaa khar

Wa zonan tu ana, anni bizalika huztu ghina
Fawajad tu anni kha-sir, fatilka mazohir

La la
La nahtajul ma la
Kai nazdada jama la
Jauharna huna
Fi qalbi talala

La la
Nurdhin nasi bima la
Nardhohu la na ha la
Za ka jamaluna
Yasmu yataa’la

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Kun anta tazdada jamala

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Kun anta tazdada jamala

La la la la la la la la
Attaqabbalhum, anna-su lastu qalliduhum
Illa bima yurdhi-ni, kai urdhi ni

Sa akunu ana, mithli tamaman hazana
Fakona a’ti takfini, za ka yaqi ni

La la
La nahtajul ma la
Kai nazdada jama la
Jauharna huna
Fi qalbi talala

La la
Nurdhin nasi bima-la
Nardhohu la na ha-la
Za-ka jamaluna
Yasmu yataa’la

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Kun anta tazdada jamala

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Saakunu ana, man ardho ana, lan asa’ la liridhohum
Waakunu ana, ma ahwa ana, ma-li wama liridhohum

Saakunu ana, man ardho ana, lan asa’ la liridhohum
Waakunu ana, ma ahwa ana, lan ardho ana biridhohum

La la
La nahtajul ma la
Kai nazdada jama la
Jauharna huna
Fi qalbi talala

La la
Nurdhin nasi bima-la
Nardhohu la na ha-la
Za-ka jamaluna
Yasmu yataa’la

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Kun anta tazdada jamala


Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Kun anta tazdada jamala 


English Translation

In order to keep up with them
I imitated their looks and exterior

So I became someone else just to boast
And I thought that through that I gained a fortune

But I found that I'd lost, for these are mere appearances

No no
We don't need wealth in order to increase in beauty
Our essence is here, in our hearts it shines

No no
We will not seek to please others with that which we deem unbefitting for ourselves
That is our beauty, rising and ascending above

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Be yourself and you will increase in beauty

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Be yourself and you will increase in beauty

La la la la la la la la
I accept people but I don't imitate them
Except for what I agree with, to satify myself

I will just be myself, just the way I am, this is me
My conviction suffices, this is my certainty

No no
We don't need wealth in order to increase in beauty
Our essence is here, in our hearts it shines

No no
We will not seek to please others with that which we deem unbefitting for ourselves
That is our beauty, rising and ascending above

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Be yourself and you will increase in beauty

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

I'll be what I please to be
I won't seek their acceptance
I'll be whom I love to be
Why would I care about their acceptance

I'll be what I please to be
I won't seek their acceptance
I'll be whom I love to be
Why would I care about their acceptance

No no
We don't need wealth in order to increase in beauty
Our essence is here, in our hearts it shines

No no
We will not seek to please others with that which we deem unbefitting for ourselves
That is our beauty, rising and ascending above

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Be yourself and you will increase in beauty

Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...
Oh wo oh... Oh wo oooh...

Be yourself and you will increase in beauty


Jumat, 04 September 2015

Olly Murs - Up feat Demi Lovato

I drew a broken heart
Right on your window pane
Waited for your reply
Here in the pouring rain

Just breathe against the glass
Leave me some kind of sign
I know the hurt won't pass, yeah
Just tell me it's not the end of the line
Just tell me it's not the end of the line

I never meant to break your heart
Now I won't let this plane go down
I never meant to make you cry
I'll do what it takes to make this fly

Oh, you got to hold on
Hold on to what you are feeling
That feeling is the best thing
The best thing, alright
I'm gonna place my bet on us
I know this love is heading
In the same direction
That's up

You drew a question mark
But you know what I want
I wanna turn the clock, yeah
Right back to where it was

So let's build the bridge, yeah
From your side to mine
I'll be the one to cross over
Just tell me it's not the end of the line
Just tell me it's not the end of the line

I never meant to break your heart
Now I won't let this plane go down
I never meant to make you cry
I'll do what it takes to make this fly

Oh, you got to hold on
Hold on to what you are feeling
That feeling is the best thing
The best thing, alright
I'm gonna place my bet on us
I know this love is heading
In the same direction
That's up

Girl, I know we could climb back to where we were there
Feel it here with my heart, put my heart in your hand
Well, I hope and I pray that you do understand
If you did all you have to say is...

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
I'm waiting for you
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

I never meant to break your heart (c'mon!)
Now I won't let this plane go down (let this plane go down)
I never meant to make you cry
I'll do what it takes to make this fly

Oh, you got to hold on
Hold on to what you are feeling
That feeling is the best thing
The best thing, alright
I'm gonna place my bet on us
I know this love is heading
In the same direction
That's up


Yura feat Glenn Fredly - Cinta dan Rahasia

Terakhir kutatap mata indahmu
Di bawah bintang-bintang
Terbelah hatiku antara cinta dan rahasia

Kucinta padamu
Namun kau milik sahabatku
Dilema... Hatiku...
Andai kubisa berkata sejujurnya

Jangan... Kau pilih dia
Pilihlah aku yang mampu mencintamu
Lebih dari dia

Bukan... Ku ingin merebutmu dari sahabatku
Namun kau tahu
Cinta tak bisa, tak bisa kau salahkan

Kucinta padamu
Namun kau milik sahabatku
Dilema... Hatiku...
Andai kubisa berkata sejujurnya

Jangan... Kau pilih dia
Pilihlah aku yang mampu mencintamu
Lebih dari dia

Bukan... Ku ingin merebutmu dari sahabatku
Namun kau tahu
Cinta tak bisa, tak bisa kau salahkan

Jangan... (jangan) Kau pilih dia (kau pilih dia)
Pilihlah aku yang mampu mencintamu
Lebih dari dia

Bukan... Ku ingin merebutmu dari sahabatku
Namun kau tahu
Cinta tak bisa, tak bisa kau salahkan

Tak bisa kau salahkan

Tak bisa kau salahkan


Siti Nurhaliza - Biarlah Rahsia

Pernahakah kau bermimpi
Seketika berada ditempatku
Membayangkan pahit manis berlalu
Entah siapa yang tahu

Mungkin nanti kau jua merasakan
Berdepan dengan kata menyesakkan
Takkan tugumu kebal
Tiada pertimbangan

Keheningan malam membangunkan
Kepayahan jiwa meluahkan
Andai kau jujur memahami
Tiadaku menjauhi

Dan kisahku yang masih panjang
Menambahkan berat yang memandang
Lantas kupendam
Kuputuskan Biarlah Rahsia

Semakin aku hidup dalam cinta
Tiada kuasa mampu menghalangnya
Hentikan kata-kata
Bertulangkan dusta

Keheningan malam membangunkan
Kepayahan jiwa meluahkan
Andai kau jujur memahami
Tiadaku menjauhi

Dan kisahku yang masih panjang
Menambahkan berat yang memandang
Lantas kupendam
Kuputuskan Biarlah Rahsia

Ha... Ha... Ha... Hu... Oh...

Dan kisahku yang masih panjang
Menambahkan berat yang memandang
Lantas kupendam
Kuputuskan Biarlah Rahsia

Pernahakah kau bermimpi
Seketika berada ditempatku


Selasa, 16 Juni 2015

KANA-BOON - Silhouette (Siluet/Bayangan Hitam)

ROMAJI:

Isse no se de fumikomu goorain bokura wa
Nanimo nanimo mada shiranu
Issen koete furikaeruto mō nai bokura wa
Nanimo nanimo mada shiranu

Udatte udatte udatteku
Kirameku ase ga koboreru no sa

Oboetenai koto mo takusan attadarou
Daremo kare mo shiruetto
Daiji ni shiteta mono wasureta furi o shitanda yo
Nanimo nani yo waraerusa

Isse no de omoidasu shounen
Bokura wa nanimo kamo o hoshiga tta
Wakatatteiru tte a kidzuitieru tte
Tokei no hari wa hibi ka tomaranai

Ubatte ubatte ubatteku
nagareru toki to kioku tooku tooku tooku ni natte

Oboetenai koto mo takusan attadarou
Daremo kare mo shiruetto
O sore de amaru koto shiranai furi o shitanda yo
Nanimo nani yo waraerusa

Hirari to hirari to matteru
Konoha no you ni yureru koto naku
Shousou nakusu sugoshiteitai yo

Oboetenai koto mo takusan atta kedo
Kitto zutto kawaranai
Mono ga aru koto o oshiete kureta anata wa
Kieru kieru Shiruetto

Daiji ni shitai mono motte otona ni naru nda
Don'na toki mo hanasazu ni
Mamori tsudzukeyou soshitara itsu no hi ni ka
Nanimo kamo o waraeru-sa

Hirari to hirari to matteru
Konoha ga tonde yuku

INDONESIA:

Berhitung bersama sementara melangkah menuju garis goal
Kita masih belum mengetahui apa pun
Melampaui garis itu dan lalu menghilang pada belakangku
Kita masih belum mengetahui apa pun

Berkeringat, berkeringat dan berkeringat
Keringat yang bersinar mengalir dengan derasnya

Pasti ada banyak hal yang telah terlupakan
Semuanya dan bahkan dia hanyalah bayangan hitam
Berpura-pura melupakan hal yang begitu berharga
Dan tersenyum tanpa mengatakan apa pun

Saat berhitung kita mengingat semuanya
Mungkin kita juga pasti menginginkan sesuatu
Aku mengetahuinya dan ah, aku menyadarinya
Jarum jam di hari itu tak dapat terhentikan

Berjuang, berjuang dan terus berjuang
Waktu dan kenangan berlalu dan akan terus berlalu

Pasti ada banyak hal yang telah terlupakan
Semuanya dan bahkan dia hanyalah bayangan hitam
Berpura-pura melupakan hal yang dikhawatirkan
Dan tersenyum tanpa mengatakan apa pun

Melayang-layang, melayang-layang bagaikan menari
Bagaikan daun yang memiliki tujuan
Aku juga ingin terus maju tanpa terburu-buru

Pasti ada banyak hal yang telah terlupakan
Namun pasti ada sesuatu yang takkan berubah
Dan kau yang mengajarkan sesuatu kepadaku
Adalah bayangan hitam yang menghilang

Menjaga hal berharga dan menjadi lebih dewasa
Tak akan pernah melepaskannya kapan pun itu
Terus melindunginya hingga suatu saat nanti
Dan tersenyum tanpa mengatakan apa pun

Melayang-layang, melayang-layang bagaikan menari
Kemudian daun itu pun terbang ke langit






Kamis, 21 Mei 2015

[Lagu] Toumei Datta Sekai - Motohiro Hata


Ano hi honto ni ushinatta mono tte nan datta kke?
Tou ni wasurete shimatta yo
Yuugure de futari sukoshi zutsu mienaku natte itte
Sore na no ni bokura kaerazu ni ita
Doko ka ni kowaresou na moroi kokoro
Tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru
Ootte kakushiteru
Sayonara aenaku natta tte
Bokura wa tsudzuki ga aru kara
Kimi no inai sekai datte hashiru yo
Itsu ka no itami mo koete
Koete...
Wareta garasu no kakera kusamura no nioi natsu no kizuguchi
Nee kimi wa ima doko ni iru no?
Sumi kitta mizu mo itsu shika nikuku mo nigotte shimatte
Kidzuitara boku mo otona ni natteta
Yura yura minamo ga hansha shite ita
Hikari wa ima demo kagayaki hanatteru
Kagayaki hanatteru
Sayonara ano hi te wo futte
Are kara kimi mo kawattan darou
Sore demo ikite yukun datte
Ikutsu mo nakitai yoru wo koete
Ano hi honto ni ushinatta mono tte nan datta kke?
Sayonara aenaku natta tte bokura wa tsudzuki ga aru kara
Boku ga tsukuru sekai nande hashiru yo
Itsu ka mita mirai mo koete
Koete...

Terjemah: [Sebuah Dunia Transparan]

Apa aku benar-benar kehilangan hari itu?
Aku  telah lama melupakannya

Dalam senja kami berdua mulai menjadi tak tentu
Namun, kami tak akan kembali

Suatu tempat terlihat hatiku yang patah dan rapuh
Tertutup dan tersembunyi, ditutupi dan disembunyikan oleh kata-kata dengan alasan yang kuat

Kau berkata bahwa kita tak akan bertemu lagi, jadi benar inikah? Perpisahan
Walaupun dunia ini musnah, aku akan tetap berlari, melawan rasa sakit ini

Serpihan kaca, aroma padang rumput, luka saat musim panas
Hei, Dimana mereka semua?

Entah kenapa, air yang begitu jernih tiba-tiba menjadi keruh dan penuh lumpur
Saat kau mengetahui ku yang telah bertambah kuat

Air yang bergelombang, membiaskan bayanganku yang sebenarnya. 
Cahaya yang begitu bersinar, ya begitu bersinar.

Saat kau harus memilih perubahan, kita saling melambaikan tangan saat perpisahan.
Tapi aku tetap disini, banyak malam yang telah kulalui, dan aku ingin menangis.

 Apa aku benar-benar kehilangan hari itu?

Kau berkata bahwa kita tak akan bertemu lagi, jadi benar inikah? Perpisahan
bagaimanapun aku harus membuat dunia ini berlari sepertiku, lebih dari masa depan yang pernah kulihat."


Kamis, 25 Desember 2014

Negeriku -Chrisye

Mentari pagi, sinari semua
Terangi bumi, hangatkan cinta
Satukan tekad, hasrat, bangkitkan jiwa
Jalan masih terbentang jauh
'Tuk menggapai segala harapan

Oh negeriku, negeri cintaku
Selalu ada dalam hatiku
Cinta negeriku
Kau bangkitkan semangat hidup selalu

Satukan raga, junjunglah cinta
Peneguh hati, penyatu jiwa
Capailah angan, dengan segenap rasa
Demi kedamaian dalam kasih abadi sepanjang masa

Oh negeriku, negeri cintaku
Selalu ada dalam hatiku
Cinta negeriku
Kau bangkitkan semangat hidup selalu

Capailah angan, dengan segenap rasa
Demi kedamaian dalam kasih abadi sepanjang masa

Oh negeriku, negeri cintaku
Selalu ada dalam hatiku
Cinta negeriku
Kau bangkitkan semangat hidup

Oh negeriku, negeriku negeri cintaku
Cinta negeriku
Kau bangkitkan semangat hidup selalu


 

 
biz.